2010년 2월 28일 일요일

미라지폰


핸드폰 잠금상태일 때는 배터리 잔량을 보여주는 상태입니다.(잠금프로그램 S2V2이용)















윈도우 모바일 부팅 직후 화면입니다.


















미라지폰의 전체 모습, 쿼티 키패드가 있어서 아주 편리합니다. 하지만 손이 큰 사람에게는 키보드가 작아서 불편한 점도 있습니다. 오른쪽 화면은 투데이 화면의 모습입니다. 이런저런 프로그램을 많이 설치했습니다.

무엇보다도 제가 이 핸드폰을 쓰는 이유는 풍부한 어플리케이션과 인터넷 웹서핑 때문입니다.
이전까지는 메일확인이라던지, 인터넷 검색, 백과사전 등을 하려면 전부 컴퓨터를 켜야 했었는데, 지금은 이 핸드폰 덕분에 언제든지 메일을 확인 할 수 있고 검색도 자유롭게 할 수 있습니다.
제 핸드폰과 호환이 잘 되는 메일 계정은 Gmail인데요, 그래서 요즘 더 구글과 Gmail을 자주 쓰게 된 것 같습니다.
먼길 여행을 떠나거나 장시간 기다리는 등 지루함을 느낄 수 있는 상황에서 지루함을 달래줄 뿐 더러 어플리케이션이 다양하기 때문에 더욱 많은 즐거움과 재미를 줍니다. 어디 여행을 가더라도 주머니 속에 미라지폰만 하나 있으면 심심함도 달랠 수 있습니다.
특히 인터넷기능이 좋은데요, 성능이 좋거나 빠른 것은 아니지만 인터넷을 할 수 있다는 그 자체가 좋은 것 같습니다. 저는 노트북 컴퓨터의 배터리로 인터넷을 해 보고 어디서든 인터넷을 할 수 있다고 좋아했습니다. 하지만 이제 이 핸드폰 덕분에 어디서든 인터넷을 하고 심지어는 차 안, 화장실 등에서도 인터넷을 할 수 있습니다.
이 핸드폰의 어플리케이션은 다양한 것들이 많습니다. 작곡 프로그램, 게임, 카지노, 탐색기, 구글맵, 터치플레이어, 트위터, 사전, 심지어는 바퀴벌레나 모기 등을 쫓는 소리를 내는 프로그램 까지도 있습니다.
전에는 강연 등을 들으러 갈 때는 항상 노트와 펜, 수정 테이프 등을 준비해서 갔었는데, 이제는 가방 속에 미라지폰만 챙겨 넣으면 준비 완료입니다.

제가 가장 애용하는 블로그 들 입니다

제 홈페이지 들이기도 한데요, 저는 에듀넷, 이글루스, 구글, 네이버, 야후재팬, 하테나 등에서 활동하고 있습니다.
http://edunie.edunet4u.net/dasan
http://dzehane.egloos.com/
http://internetaminisun.blogspot.com/
http://blog.naver.com/water56
http://blogs.yahoo.co.jp/stoxn37994
http://d.hatena.ne.jp/dasanh3/

2009년 3월 8일 일요일

gloiwoulfden


gloiwoulfden hoiwse denocapre sola de dagambasa bosa niocrosi.

2008년 12월 28일 일요일

독도는 대한민국의 영토입니다.

Republic of Korea territory, Dokdo

독도는 영원한 대한민국의 영토입니다.
Dokdo is the territory of the Republic of Korea forever.
Dokdo είναι το έδαφος της Δημοκρατίας της Κορέας για πάντα.
Dokdo is het grondgebied van de Republiek Korea eeuwig.
Dokdo er territorium Republikken Korea alltid.
Dokdo er det område i Republikken Korea evigt.
Dokdo ist das Gebiet der Republik Korea auf ewig.
Dokdo ir teritorija, uz Korejas Republiku uz visiem laikiem.
Dokdo является территория Республики Корея навсегда.
Dokdo este pe teritoriul Republicii Coreea pentru totdeauna.
Dokdo yra teritorijos, Pietų Korėja amžinai.
Dokdo là lãnh thổ của Hàn Quốc mãi mãi.
Dokdo е на територията на Република Корея завинаги.
Докдо је територији Републике Кореје заувек.
Dokdo är territorium Sydkorea evigt.
Dokdo es el territorio de la República de Corea para siempre.
Dokedy je na územie Kórejskej republiky navždy.
Dokdo je na ozemlju Republike Koreje večno.
دوكدو هي أراضي جمهورية كوريا الى الابد.
Dokdo є територія Республіки Корея назавжди.
Dokdo è il territorio della Repubblica di Corea per sempre.
Dokdo merupakan wilayah Korea selamanya.
独島は永久的な大韓民国の領土です。
独岛是领土大韩民国永远。
獨島是大韓民國領土永遠。
Dokdo je území Koreje navždy.
Dokdo és un territori de Corea sempre.
Dokdo je teritorij Koreja zauvijek.
Dokdo ay isang teritoryo ng Korea magpakailanman.
Dokdo é um território da Coreia sempre.
Dokdo jest terytorium Korei zawsze.
Dokdo est un territoire de la Corée à jamais.
Dokdo on alueella Korean ikuisesti.
Dokdo היא שטחה של קוריאה לנצח.
Dokdo कोरिया के एक क्षेत्र को हमेशा के लिए है.

다케시마는 올바른 이름이라 할 수 없습니다. 동쪽의 바다, 동해에 홀로 떠 있는 그 섬을 가리키는 말은 오직 독도 외에는 없습니다.
The correct name can not be called Takeshima. East of the sea, alone, floating in the East Sea, Dokdo, except that the island does not only mean points.
Το σωστό όνομα δεν μπορεί να ονομάζεται Takeshima. Ανατολή προς τη θάλασσα, από μόνη της, τα πλωτά στο Ανατολικό Πόντο, Dokdo, εκτός από το ότι το νησί δεν σημαίνει μόνο σημεία.
De juiste naam kan niet worden opgevraagd Takeshima. Ten oosten van de zee, alleen, zwevend in de Oost Zee, Dokdo, behalve dat het eiland betekent niet alleen punten.
Riktig navn, kan ikke kalles Takeshima. East of the sea, alene, flytende i Østersjøen, Dokdo, bortsett fra at øya ikke bare bety poeng.
Det korrekte navn kan ikke kaldes Takeshima. Østlige del af havet, alene, flydende i det østlige Hav, Dokdo, bortset fra, at øen ikke kun betyder punkter.
Der richtige Name nicht genannt werden Takeshima. Osten auf das Meer, allein, schwebend in der Ostsee, Dokdo, es sei denn, dass die Insel nicht nur Punkte.
Pareizais nosaukums nevar Takeshima. East of the sea, atsevišķi, peldošas bet austrumos jūrā, Dokdo, izņemot to, ka salu ne tikai nozīmē punktus.
Такешима правильное название иметься. Восточной морем, Donghae одиноки в плавучего что островные указывая означало Лишь Dokdo исключением доступна.
Numele corect nu poate fi numit Takeshima. De Est de la mare, singur, plutind în estul Mării, Dokdo, cu excepţia faptului că insula nu înseamnă numai puncte.
Teisingas pavadinimas negali būti vadinamas Takeshima. Į rytus nuo jūros, tik plūdriems į Rytų jūrą, Dokdo išskyrus, kad sala tai ne tik taškų.
Chính xác tên không thể được gọi là Takeshima. Phía đông của biển, một mình, nổi ở phía Đông Biển, Dokdo, ngoại trừ những hòn đảo không chỉ có nghĩa là số điểm.
Правилното наименование не може да се нарече Takeshima. На изток от морето, на мира, плаващи по море на изток, Dokdo, освен, че на острова не само точки.
Исправан назив не може бити позван Такесхима. Источно од мора, на миру, плутајући на Истоку мора, Докдо, осим што на острву не само значи бодова.
Takeshima rätt namn vara tillgänglig. Eastern sjöss, Donghae ensamma i flytgarn att ön pekande betyda Endast Dokdo utom tillgängliga.
El nombre correcto no puede ser llamado Takeshima. Oriental del mar, solo, flotando en el Mar Oriental, Dokdo, la isla, sólo los puntos, excepto que no puedo.
Správny názov nemôže byť volána Takeshima. Na východ od mora, a to samostatne, plávajúce v East Sea, dokedy, s výnimkou toho, že ostrov nie je len znamenajú body.
Pravilno ime ne more biti imenovano Takeshima. Vzhodno od morja, miru, ki plava v Vzhodnem morju, Dokdo, razen, da je ta otok ne pomeni samo točke.
الاسم الصحيح لا يمكن أن تسمى تاكيشيما. الى الشرق من البحر ، وحده ، عائمة في البحر الشرقي ، دوكدو ، إلا أن الجزيرة لا يعني فقط نقطة.
Правильне ім'я не можна називати Такешіма. На схід від моря, в одиночку, плаваючого в Східному море, Dokdo, за винятком того, що острова, означає не тільки моменти.
Il nome corretto non può essere chiamato Takeshima. Oriente del mare, da soli, galleggianti in Oriente Mare, Dokdo, ad eccezione del fatto che l'isola non significa solo punti.
Takeshima yang benar nama tersedia. Timur laut, Donghae sendirian dalam floating bahwa pulau pointing berarti Saja Dokdo kecuali tersedia.
竹島は、適切な名前とすることはできません。東の海、日本海に単独で浮いているそれらの島を指す言葉は、ただ、独島のほかにはありません。
正确的名称不能称之为竹岛。东部海中,仅仅浮在东海,独岛,但岛上并不仅仅意味着分。
正確的名稱不能稱之為竹島。東部海中,僅僅浮在東海,獨島,但島上並不僅僅意味著分。
Správný název nemůže být volána Takeshima. Na východ od moře, a to samostatně, plovoucí v East Sea, Dokdo, s výjimkou toho, že ostrov není pouze znamenají body.
El nom correcte no pot ser anomenat Takeshima. Oriental del mar, sol, surant en el Mar Oriental, Dokdo, llevat que l'illa no només significa punts.
Ispravan naziv ne može biti pozvan Takeshima. Istočno od mora, na miru, plutajući na Istoku mora, Dokdo, osim što na otoku ne samo znači bodova.
Ang tamang pangalan ay hindi dapat tinatawag na Takeshima. Silangan ng dagat, nag-iisa, lumulutang sa East Sea, Dokdo, maliban na ang isla ay hindi lamang ang ibig sabihin ng mga puntos.
O nome correto não pode ser posta Takeshima. Leste do mar, sozinho, flutuando no mar do Leste, Dokdo, exceto que a ilha não significa apenas pontos.
Prawidłowa nazwa nie może być nazywany Takeshima. Na wschód od morza, w monoterapii, pływające na Wschodzie Sea, Dokdo, chyba że wyspa oznacza nie tylko punkty.
Le nom ne peut pas être appelée Takeshima. Est de la mer, seul, flottant dans la mer Orientale, Dokdo, sauf que l'île ne signifie pas seulement des points.
Oikea nimi ei voida kutsua Takeshiman. Itä-meri, yksin, kelluu Itämeren, Dokdo lukuun ottamatta sitä, että saarella ei tarkoita ainoastaan pistettä.
נכון שם לא יכול להיקרא Takeshima. מזרח אל הים, לבד, צף במזרח הים, Dokdo, מלבד האי אינו מתכוון נקודות בלבד.
सही नाम Takeshima नहीं कहा जा सकता है. पूर्वी समुद्र की, अकेले, पूर्व सागर, Dokdo में, इसके अलावा कि द्वीप केवल अंक का मतलब यह नहीं है चल.

2008년 12월 4일 목요일

2008년 12월 4일 러시아 베르호얀스크 날씨, 혜산 날씨

베르호얀스크
눈 또는 비
최저기온 -45도
최고기온 -37도

혜산
?
최저기온 -28도
최고기온 -11도

2008년 11월 28일 금요일

2008년 11월 28일 양강도 혜산 날씨

2008년 11월 28일 양강도 혜산 날씨(북한)

눈 또는 비
최저기온 -12℃
최고기온 1℃
습도 75%
풍속 0m/s

여름엔 너무 덥고 겨울엔 너무 춥고

우리집은 더운 편이다.

해가지는 풍경와 주황색 노을을 볼 수 있는 창가. 아주 멋진 분위기를 가진 이 창가는 결코 아름답지 않다. 여름에는 창가쪽 실내온도가 42도에 육박하고 이 창문 바깥쪽에 있는 실외의 기온은 45도 이상이다. 전에 한번은 온도가 50도 까지 올라간 적도 있다. 7~10월의 최고기온 목록(단위 ℃)
39
40
40.5
42
43
44(추석)
45
47
49
50.5
50(10월의 오후)

반면에 겨울은 너무 춥다. 집안에서 입김이 나오고 습기또한 매우 많아서 아침에 옷을 입으려고 보면 옷이 젖어있다. 겨울에 실내기온이 10도까지 떨어지는데, 이는 많이 춥지 않다. 전에는 집 안이 영상 4도 까지 떨어진 적도 있었다.